0 - 15 kgB-AGILEBritax B-AGILEED V.-Nr.: 200 000 664 9 - 11/11
8Pol. OznačeníStříškaMadlo na hračku*Ramenní pásRamenní pás-zástrčka zámkuKyčelní pás-zástrčka zámkuZámek pásuÚchyt (skládácí mechanizmus)SedačkaOpěrk
9821
1002+ BABY-SAFE plus SHR II+ BABY-SAFE plus II+ Carrycot+ BABY-SAFE++ BABY-SAFE Sleeper1click!click!33187291
1012112
102
10321
1044 Consignes d’entretiennettoyé. Þ Contrôlez régulièrement l’état de toutes les pièces importante
105 Þ N’utilisez plus la poussette lors des pièces sont tordues, usées ou cassées. Faites réparer la poussette par un service de réparation ou adresse
106• l’usure naturelle et les dommages dus à une sollicitation excessive• les dommages dus à une utilisation inapproprié
107La poussette doit être traitée conformément au mode d’emploi. Nous signalons expressément que seuls les acce
9 Pre bezpečnosť vášho dieťaťa Montáž/demontáž vášho detského kočíka Používanie vášho detského kočíka Pripútanie a zaistenie dieťať
1084 Manutenzione Assicuratevi di controllare e pulire regolarmente il passeggino. Þ Vericate regolarmente l’eventuale presenza di danni su tutte le
109 Þ Non usare il passeggino se ci sono parti rotte, piegate, usurate o consumate. Eventuali rotture importanti vanno fatte riparare al più presto da
110• le normali tracce d’usura e i danni causati da sovraccarico o sollecitazioni eccessive.• i danni causati da un utilizzo n
111Il passeggino deve essere trattato conformemente a quanto riportato nelle istruzioni d’uso. Si richiama espressame
1124 OnderhoudshandleidingHet product moet regelmatig gecontroleerd en gereinigd worden. Þ Controleer alle belangrijke onderdelen regelmatig op besch
113 Þ Gebruik de kinderwagen niet meer, als er onderdelen verbogen, versleten of gebroken zijn. Laat de kinderwagen door een reparatieservice reparere
114• normale tekenen van slijtage en schade ten gevolge van overmatige belasting.• schade ten gevolge van onbedoeld of
115De kinderwagen moet overeenkomstig de gebruiksaanwijzing worden gebruikt en onderhouden. Wij wijzen er nadrukkelij
1164 . Þ Pravidelne kontrolujte všetky dôležité časti, či nie sú poškodené.
117 Þ Detský kočík viac nepoužívajte, ak sú dielce ohnuté, prasknuté alebo zlomené. Detský kočík nechajte opraviť v opravárenskom servise alebo sa obr
10Poz. OpisPokrivaloRočaj za igrače*Ramenski pasZaponka za ramenski pasZaponka za bočni pasZaponka pasuDržalo (mehanizem prepogibanja)sedalna površina
118• prirodzené javy opotrebenia a škody spôsobené nadmerným namáhaním.• škody spôsobené nevhodným alebo neodborným používan
119S detským kočíkom sa musí zaobchádzať podľa návodu na použitie. Výslovne upozorňujeme na to, že sa smie používať i
1204 . Þ redovito provjeravajte je li oštećen neki od važnih dijelova. Provjerite ra
121 Þ Ne koristite dječja kolica više ako su dijelovi savinuti, pohabani ili puknuti. Popravak dječjih kolica prepustite servisu za popravak ili se ob
122• prirodno habanje i štete uslijed prekomjernog opterećenja• oštećenja nastala neprikladnim ili nepravilnim korišten
123Dječja kolica treba koristiti u skladu s uputama za uporabu. Naročito upozoravamo na to da smijete koristiti samo origi
1244 Hoito-ohjeitaTuote on tarkistettava ja puhdistettava . Þ Tarkista kaikkien tärkeiden osien mahdolliset vauriot säännöllisesti. Var
125 Þ Istuinpäällysteen ja kuomun voi puhdistaa pesusienellä ja haalealla saippuavedellä.5 TakuuMyönnämme näille lastenvaunuille 2 vuoden
126• normaalit kulumisjäljet ja liiasta rasituksesta johtuvat vauriot.• vauriot, jotka johtuvat epäasianmukaisesta
127Lastenvaunuja on käsiteltävä käyttöohjeen mukaisesti. Muistutamme erityisesti siitä, että vain alkuperäisvar
11Upotrijebljeni simboli Za sigurnost Vašeg djeteta Montaža/demontaža dječjih kolica Korištenje dječjih kolica Vezanje i osiguranje djeteta Upotr
1284 temizlenmesi gerekmektedir. Þ Önemli parçalarda hasar olup olmadığını düzenli olarak kon
129 Þ Parçaların eğrilmesi, aşınması veya kırılması durumunda bebek arabanızı kullanmayınız. Bebek arabanızı bir tamir servisinde tamir ettiriniz veya
130• doğal kullanıma dayalı eskime ve fazla zorlamadan kaynaklanan hasarlar.• Amacına uygun olmayan veya kura
131Bebek arabası kullanım kılavuzunda açıklanan şekilde kullanılmalıdır. Sadece orijinal aksesuarın ve/veya yedek parçalar
12Pos. Betegnelse(Over)trekkLekebøyleSkulderstroppSkulderstropp-LåsplateHoftesele-LåsplateSelelåsHåndtak (sammenslåingsmekanisme)Sitteoverate (sete)B
13Käytetyt symbolit Lapsesi turvallisuuden takaamiseksi Lastenvaunujen kokoaminen/purkaminen Lastenvaunujen käyttäminen Lapsen kiinnittäminen turv
14LIשומיש תוארוהארקמ הפוח*םיעוצעצ תשקףתכ תעוצרףתכ תעוצר רובע הליענ תינושלהעשפמה תעוצר רובע הליענ תינושלהעוצר םזבא(לופיק ןונגנמ) תידיבשומה
15 Çocuğunuzun emniyeti için Çocuk arabanızın montajı/sökülmesi Çocuk arabanızın kullanımı Çocuğun kemerinin takılması ve emni
16Inhalt1 Vorbemerkung 172 Sicherheitshinweise 183 Kinderwagen montieren und verwenden 723.1 Kinderwagen montieren 723.2 Verdeck befestigen
171 Remarque préliminaireNous sommes heureux que notre B-Agile puisse accompagner votre enfant en toute sécurité pendant les premières années de sa v
0 - 15 kgB-AGILEBritax B-AGILEED V.-Nr.: 200 000 664 9 - 11/11
182 Consignes de sécuritéAVERTISSEMENT ! Cette poussette est réservée aux nouveau-nés et aux bébés de moins de 15 kg.AVERTISSEMENT ! Ce produit ne co
19AVERTISSEMENT ! Veillez à ne pas ouvrir accidentellement l’un des dispositifs de verrouillage lors du transport de la poussette.AVERTISSEMENT ! Veil
20AVERTISSEMENT ! Tenez fermement le dossier, pendant que vous ajustez le siège de la poussette.AVERTISSEMENT ! Lors des réglages, veillez à ce que le
21AVERTISSEMENT ! Si vous deviez utiliser une autre sangle conforme à la norme EN13210, vous trouverez à cet effet des œillets de xation en D des deu
22les bretelles sur votre enfant de moins de 6 moins en passant par les fentes inférieures pour ceinture du dossier.en tant que Travel System avec coq
23Kinderwagen-Aufsatz von Geburt bis 9 kgDer Kinderwagen kann mit allen Britax Kinderwagen-Aufsätzen verwendet werden, die mit dem Symbol Kinderwagen-
24Contenido1 Prefacio 262 Indicaciones de seguridad 273 Montaje y utilización del cochecito de bebé 723.1 Montaje del cochecito de bebé 723.
251 NoteSiamo lieti che abbiate scelto il nostro passeggino B-Agile per accompagnare il vostro bambino durante i primi anni della sua vita.La sicurez
262 Indicaciones de seguridad¡ADVERTENCIA! Este cochecito solamente es adecuado para niños desde el nacimiento y con un peso de hasta 15 kg.¡ADVERTEN
27¡ADVERTENCIA! Cuando coja el cochecito compruebe que no ha abierto ningún bloqueo sin darse cuenta.¡ADVERTENCIA! Cuando lo pliegue tenga cuidado de
18791213142101115161719341865B-Agile
28¡ADVERTENCIA! Bloquee los frenos siempre que pare el cochecito y antes de sentar al niño.¡ADVERTENCIA! Sujete el respaldo mientras ajusta el asiento
29¡ADVERTENCIA! Tenga en cuenta que el cochecito de bebé u otros dispositivos de sujeción de la unidad del asiento estén encajados correctamente.¡CUI
30come passeggino sportivoAttenzione! I bambini no a circa 6 mesi che non sono in grado di stare seduti da soli, possono essere trasportati solo in p
31Por lo general un portabebés debe transportarse en el cochecito solamente orientado hacia atrás.Al utilizarlo como Travel System siga las instruccio
321 Предисловие 332 Указания по безопасности 343 Сборка и использование детской коляски 723.1 Сборка детской коляски 723.2 Зак
331 Opmerking voorafGefeliciteerd met de aankoop van de B-Agile: de juiste keuze om uw kind veilig door zijn/haar eerste levensjaren te begeleiden.De
342 VeiligheidsvoorschriftenWAARSCHUWING! Deze kinderwagen is geschikt voor kinderen vanaf de geboorte tot een gewicht van 15 kg.WAARSCHUWING! Dit pr
35WAARSCHUWING! Let er bij het open-/samenklappen van het kinderwagenframe op dat u zelf en anderen niet bekneld raken.WAARSCHUWING! Klap de kinderwag
36WAARSCHUWING! Let er bij het veranderen van de instellingen op, dat uw kind zich niet in de buurt van bewegende delen bevindt.WAARSCHUWING! Aan de s
37EN13210 gebruikt, dan bevinden de D-ringbevestigingen zich aan beide zijden van de kinderwagen.Parkeer de kinderwagen alleen met aangetrokken rem. C
No. DescriptionHoodToy bar*Shoulder strapShoulder-strap tongueHip-strap tongueBuckleHandle (folding mechanism)SeatLeg restLock for swivel wheelsSwivel
38som babyjoggerForsigtig! Så længe barnet ikke kan sidde selv (ved ca. 6 måneder), må det kun transporteres i liggende stilling med vandret ryglæn. S
39Детская коляска может использоваться в качестве Travel System со всеми детскими сиденьями Britax/RÖMER, оборудованными адаптером "Тип А".У
40Obsah1 Úvodní poznámka 412 Bezpečnostní pokyny: 423 Montáž a použití dětského kočárku 723.1 Montáž dětského kočárku 723.2 Upevnění stř
411 ÚvodTeší nás, že náš B-Agile smie bezpečne sprevádzať vaše dieťa v prvých rokoch jeho života.nesiete vy.
422 VAROVANIE! Tento detský kočík je vhodný pre deti od narodenia až do hmotnosti 15 kg.VAROVANIE! Tento produkt nie je vhodný...•
43VAROVANIE! Pri nosení detského kočíka dajte pozor na to, aby ste nejaký zaisťovací prvok omylom neotvorili.VAROVANIE! Pri skladaní konštrukcie detsk
44VAROVANIE! Keď sedačku detského kočíka nastavujete do ležatej polohy, držte pevne operadlo.VAROVANIE! Pri zmenách nastavenia dbajte na to, aby vaše
45VAROVANIE! Ak použijete iné bezpečnostné pásy, ktoré zodpovedajú norme EN13210, ušká D krúžkov sa nachádzajú na oboch stranách detského kočíka.Detsk
46mladších ako 6 mesiacov preveďte ramenné pásy cez spodné otvory pre pásy v operadle.ako cestovný systém s detskou vaničkou od narodenia do 13 kgDets
47Jako nakładka na wózek dziecięcy dla dzieci od urodzenia do osiągnięcia wagi 9 kg.Wózek dziecięcy może być używany z wszystkimi nakładkami Britax, o
3Symboles utilisés Pour la sécurité de votre enfant Monter / démontage de votre poussette Utilisation de votre poussette Attacher et sécuriser l’e
48Tartalom1 Előszó 492 Biztonsági utasítások 503 A babakocsi összeszerelése és használata 723.1 A babakocsi összeszerelése 723.2 A védőt
491 PredgovorRadujemo se što će naša dječja kolica B-Agile sigurno pratiti Vaše dijete tijekom prvih godina njegova života.
502 Sigurnosne uputeUPOZORENJE! Ova dječja kolica prikladna su za djecu od rođenja do težine od 15 kg.UPOZORENJE! Ovaj proizvod nije prikladan...• k
51UPOZORENJE! Kod slaganja okvira dječjih kolica pazite da ne prikliještite sebe ili druge.UPOZORENJE! Kolica nikada ne sklapajte dok Vam dijete unutr
52UPOZORENJE! Kod podešavanja budite pažljivi da se Vaše dijete ne nalazi u dosegu pomičnih dijelova.UPOZORENJE! Tereti pričvršćeni za ručku za guranj
53Parkirajte dječja kolica samo s pritegnutom kočnicom. Uvijek provjeravajte je li kočnica ispravno uskočila.Dječja kolica Britax B-Agile odobrena su
54Travel rendszerként gyermeküléssel születéstől 13 kg-igA babakocsi Travel System rendszerként valamennyi olyan Britax/Römer gyermeküléssel használha
55Babakocsi rátét születéstől 9 kg-igA babakocsi valamennyi olyan Britax babakocsi-rátéttel használható, amely "A típusú" babakocsi-rátét sz
56Innehåll1 Inledning 572 Säkerhetsanvisning 583 Montera och använda barnvagnen 723.1 Montera barnvagnen 723.2 Sätta fast sufetten 743.3 An
571 AlkusanatOlemme iloisia, että B-Agile saa saattaa lastasi turvallisesti hänen ensimmäiset elinvuotensa.Lapsen turvallisuus on aikuisen vastuulla
4LeyendaPos. DenominaciónCapotaBarra de juguetes*Cinturones de hombrosLengüeta de los cinturones de los hombrosLengüeta del cinturón de cinturaBroche
582 TurvaohjeetVAROITUS! Nämä lastenvaunut on tarkoitettu vastasyntyneestä 15-kiloiselle lapselle.VAROITUS! Tämä tuote ei sovellu...• sängyksi tai k
59VAROITUS! Varmista lastenvaunuja kantaessasi, ettet avaa lukituksia vahingossa.VAROITUS! Varmista vaunujen runkoa taittaessasi, ettet jää itse tai e
60VAROITUS! Varmista asentoa säätäessäsi, että lapsi ei ylety liikkuviin osiin.VAROITUS! Työntöaisaan kiinnitetty kuorma vaarantaa vaunujen vakauden.V
61Britax B-Agile on hyväksytty kolmeen eri käyttöön:Nämä lastenvaunut (Travel System) on kehitetty ja valmistettu standardien EN1888:20033 (A1-A3:2005
62Ett babyskydd får generellt bara riktas bakåtvänt på barnvagnen när den transporteras.Vid användning som Travel System - följ anvisningarna för baby
63
6465 המדקה 166 תוחיטב תוארוה 272 הב שומישהו םידליה תלגע תבכרה 372 םידליה תלגע תבכרה 3.174 הפוחה רוביח 3.277 םימלבב שומיש 3.3
651 B-Agile ürünümüzün çocuğunuza ilk yıllarında güvenli bir şekilde eşlik etmesinden mutluluk duyuyoruz.
662 UYARI! Bu çocuk arabası doğumdan itibaren 15 kg'lık ağırlıklara kadar olan çocuklar için uygundur.UYARI! Bu ürün aşağıdaki
67UYARI! Bebek arabasının taşırken hiçbir kilidin yanlışlıkla açılmamasına dikkat ediniz.UYARI! Bebek arabası şasisini katlarken kendinizi ve başkalar
5Simboli utilizzati Per la sicurezza del vostro bambino Montaggio/Smontaggio del passeggino Utilizzo del passeggino Allacciare le cinture e mette
68UYARI! Ayarları yaparken çocuğunzun hareketli parçalara ulaşabilecek mesafede olmamasına dikkat ediniz.UYARI! İtme koluna tespit edilen yükler araba
69Britax B-Agile üç farklı kullanım için uygundur:Bu bebek arabası (TRavel System) EN1888:2003 (A1-A3:2005) ve EN1466:2004 normlarına uygun olarak gel
70bebek pusetleri ile birlikte Travel System (seyahat sistemi) olarak kullanılabilir. Bir bebek puseti genel itibarı ile bebek arabası üzerinde sadece
71LIשומיש תוארוהLI
7343click!
74111221277
75377412
6ПоясненияПоз. ОбозначениеТентДуга*Плечевой ременьЯзычок замка плечевого ремняЯзычок замка бедренного ремняЗамок ремняРучка (механизм складывания)Поса
781122
7934click!
813click!
82
83177277
842177
85123
86click!click!
87277121
7Anvendte symboler For dit barns sikkerhed Montering/demontering af barnevogn Brug af barnevogn Fastspænding og sikring af barnet Anvendelse af t
88412231277
895
91112872124377
92412377331277
936132- 165312
9612click!click!
973
Commenti su questo manuale